“每个小镇都有一家中餐馆”:华人在澳洲经营家庭餐馆的苦辣酸甜(组图)
本文转载自澳大利亚广播公司ABC中文,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。
柠檬鸡、酸甜肉和蜜糖鸡是很受欢迎的中华美食——好吧,至少在澳大利亚是这样。
这些菜式在华人移民经营的中餐馆中被称为“澳式中餐”,是中华美食的独特衍生。在澳大利亚的每个小镇几乎都可以品尝到这些菜式。
雷蒙·吴(Raymond Ng)一家新南威尔士州的小镇马鲁亚湾(Malua Bay)经营了一家中餐馆,那里距离悉尼约四个小时的车程。
吴家的菜肴大获成功,吸引了各地顾客的光顾。大明星成龙也曾是餐馆的座上宾。(Supplied)
1976年,吴先生从香港移民到澳大利亚。在那之前,他从未听说过澳式中餐的菜式。
但自从移民以后,他的人生就一直在适应澳大利亚的风土人情——除了语言和环境,还有“澳大利亚人的口味”。
像吴家一样,华人移民经营的中餐馆可不只是餐馆那么简单,它们还承载了移民家庭从事餐饮业的往事和历史。
在澳大利亚广播公司(ABC)最新推出的《筷子还是叉子?》(Chopsticks or Fork?)节目中,华裔脱口秀演员黄玮𤧟(Jennifer Wong)走遍了澳大利亚的乡镇地区,收集了华人餐馆经营者的人生故事。正是他们帮助开创并传承了这些带有多元文化印迹的菜肴。
70年代从香港搬到新南威尔士州后,雷蒙学会了烹饪澳式中餐。(Supplied)
吴先生在香港时是一名西装裁缝。在他成长的那个时代,许多第一代中国移民来到澳大利亚的第一份工作都是在中餐馆洗碗。吴先生也不例外,他在另一位香港移民经营的餐馆做洗碗工。
看到吴先生工作勤勉,餐馆里的香港厨师便开始教他做菜,那些菜式包括炸茄子和蜜糖鸡。在香港,没有人会觉得这些食物是传统的“中餐”。
“人到一个新环境,不适应环境的话,很难生存,”吴先生在节目中说。
在他看来,这些澳式中餐可能是早期来澳的华人厨师开创的。如今,这些菜肴在澳大利亚的许多乡镇的中餐馆里都是招牌菜。
“澳洲本地人只有在中餐馆才可以品尝得到这些菜。这大概是为什么他们会认为这些菜肴是中国菜的原因,”吴先生告诉ABC。
“爸妈永远都在工作”
吴先生的小女儿艾米丽·吴从10岁起就开始在父亲的餐馆里帮手。当时年仅10岁的她已经会做各种各样的工作。除了端盘子,她还要帮父母填写一些法务文件,因为父母的英文不太流利。
她眼里的自己就是父母的“头号私人助理”。在艾米丽的童年记忆里,爸爸妈妈永远都在工作。
童年时期的艾米丽并不理解这一切。她甚至一度讨厌厨房,因为父母的时间都被厨房霸占了。
“我所有学校朋友的父母都会观看他们的演出,也永远都会在孩子需要他们的时候出现。但我的妈妈总是很晚才来接我放学,”她说。
山火烧毁餐馆后,艾米丽决定回到小镇,和父母一起重建餐馆。(Supplied)
“我们从来不过圣诞节,因为我们在圣诞节那天还要开张。"
2019年底,父母辛苦经营的中餐馆被那场蔓延澳大利亚的山火烧毁。
失去了那家餐馆后,艾米丽才忽然意识到那家小店给父母和她的家庭带来过多少幸福。
于是,她决定辞去自己在数码广告行业的工作,从悉尼搬回马鲁亚湾——帮父母一起重建餐馆。
艾米丽说,她很高兴有机会重建和父母的关系,而她现在过得很幸福。
然而,对于那些既要照顾年幼子女,又要看顾刚刚起步的餐厅的华人移民来说,无法陪伴孩子的现实令他们心中的内疚挥之不去。
黄南辉(Gary Bong)是Oriental Palace的老板兼大厨,他的餐馆位于昆士兰州的赫维湾(Hervey Bay)。
黄南辉每日都在后厨为顾客烹制美食,却很难和自己的孩子共进晚餐。(Supplied)
他说,他努力为孩子们提供最好的教育,为的是他们长大后不必继续经营这间餐馆。
这期节目恰逢黄南辉一家人一起庆祝餐馆开业以来的20周年纪念日。当时,黄南辉感谢孩子们能体谅他忙碌的工作。
由于每天在厨房里忙着为顾客烹饪美食,黄南辉很少有机会和自己的孩子共进晚餐。
“孩子们可以理解,我工作是为了他们,也为了给他们一个更好的未来,”黄南辉告诉ABC。
美食是跨文化交流的媒介
中国有着按地区划分菜系的传统。所谓的中国“八大菜系”,包括粤菜、川菜、苏菜、徽菜、鲁菜、闽菜、湘菜和浙菜。
然而,随着华人移民的脚步遍布全球,中华美食亦开始在中国以外的地区演化和发展。
1919年,华人商人黄来旺的餐馆——北京酒楼(Peking Café)在悉尼市中心的皮特街(Pitt Street)开业。
一年以后,北京酒楼的菜单上出现了“炒杂碎”。这道菜原是底层社会把其它菜肴用剩的材料混炒在一起。
1919年,中国商人黄来旺的餐厅北京酒楼在悉尼市中心开张。随后,他开始在餐厅卖起了 "炒杂碎"。(Supplied: Melbourne Kuomingtang Society)
据麦考瑞大学(Macquarie University)的移民研究学者郭美芬博士(Dr Mei-fen Kuo)说,这道菜在美国是底层社会爱吃的平价美食,但被黄来旺带到澳大利亚后被当作是一道时髦而带有“世界风味”的菜肴,并且风靡悉尼。
“这个故事说明,移民的饮食不仅会受到家乡食物的影响,也会受到其他海外华人社区的影响,”郭美芬告诉ABC。
“很多厨师想表达自己文化的时候,食物就成为了一可以跨越种族和语言的障碍、去跟其他文化分享的媒介。”
郭美芬表示,中国移民在澳大利亚的悠久历史说明了“每个小镇都有一个”中餐馆的原因,而“每个中餐馆背后都有它非常精彩的故事”。
尽管“家常菜”在吴先生的心目中仍然是指传统的广东菜,比如清炒菜心和冬菇蒸肉饼,但澳式中餐一直都是他的餐馆中必不可少的风味。
吴先生的招牌菜是蜜糖大虾——另一道经典的澳式中餐。
这道菜是马鲁亚湾居民如今的最爱,也必将是澳式中餐演化进程中的又一道佳肴。
在澳大利亚乡镇的大多数中餐馆都能买到蜜炸大虾、酸甜肉、蜂蜜鸡和柠檬鸡。(Supplied)
本文转载自澳大利亚广播公司ABC中文,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。