难道真是天才?日本人开创中日交流法,中国网友不懂日语但全都看得懂...(组图)
谁懂啊2025年,「伪中国语」还能在互联网上迎来重大进化!!(伪中国语:指剔除了句子里的假名部分,只保留汉字)
是这样的,最近一个来小红书的日本人提出了一种天才中日交流法!!顺便一说这帖子被搬到了NGA,又从NGA被搬到了日推继而引发的热议,这个传播链路真的笑死。
这套天才中日交流法,简单来说就是——
能用汉字就用汉字,不能/不会用汉字的地方就写英语。
神奇……真的能全看懂,all 理解,this 用法 is very 开创性的,真给他天才完了,这个是真的没有一点阅读障碍。
连压根不懂日语的朋友也都看得懂,宣布Chinjapanish横空出世!!
别说,你还真别说,这种交流蛮神奇的,完美契合了当下大众的日语英语水平,中日文化交流的文字障碍被英语缝合起来了。
网友直呼世界大同怕不是要完成了,但严谨说这不能说是世界语,倒可以说是东亚共通语。
东亚地区巴别塔通用语计划开始启动(x
👇附上日推上的日本人新鲜实操案例,笑死,怎么能那么丝滑的就看懂并交流了起来了,我宣布我日语十级了,一秒精通日语!
虽然有日本人提出中国语其实很难,但能用J和B的日本人,中国语水平实属很高了,一百分!
网友晒出日本朋友发来的消息!这套语言适配度极高啊,真的都看懂了哈哈哈哈
不得不说,这套东亚共通语融合了中国汉字的超强链接&超高压缩率(世界第一)+英语的超强嵌套构架能力。
网友怒赞:用上了学过的知识全用上了,中文英文和塑料日语无缝衔接,发明这个的简直东亚人民的语言学秦始皇。
甚至比起AI翻译更有温度,因为可以清楚感受到不同国家的两人对话上选用语言的包容和妥协。
总之中国人这边的感受就是:虽然日语不太好,但不太好的英语又弥补了这一点,所谓一个bug是bug,多个bug能work是吧hhh
日本人那边也都特么看得懂。
意外的是韩国人也看得懂。
《三体》大刘提到过未来结合了汉语和英语的语言,雏形大概就是这样。
中国网友立马就用起来了,就这样水灵灵和樱花妹聊了一天hhh
不过讲道理,英语缝合出了东亚共通语这个是很天才,但不属于发明,应该算文艺复兴,老早中日韩是能笔谈的,汉字圈不是白叫的。
顺便一说,文艺复兴也复兴的很勤快的,比如日本网友隔三差五的发现“汉字”的信息量,惊奇一波再热议一波出圈一波。
比如这位日本网友发现,把工作邮件翻译成了伪中国语后,发现排除日语假名,只阅读汉字就可以快速提炼出有效信息。
▼原邮件。
▼去除假名后的邮件。
对吧,是这味道,又回来了!快进到新世纪鉴真东渡。
伪中国语每一次回归热议,都让大家反复感受到:适配性高到离谱!
而这次的进化热潮更让人欣慰了,英语终于找到了自己最合适的位置👍🏻
英语:“?你们拿我当胶水??”