最好看的新闻,最实用的信息
12月27日 18.8°C-22.3°C
澳元 : 人民币=4.54
阿德莱德
今日澳洲app下载
登录 注册

外籍机师驳斥周星驰断章取义,指对方反应过激,澄清不涉及种族主义(组图)

2022-03-26 来源: 香港01 原文链接 评论19条

中国东方航空MU5735客机于周一(21日)在广西梧州山区坠毁,搜救行动持续,事故原因仍在调查,事件引起各界关注,而神隐多时的周星驰亦罕见公开发声,他在周三(23日)凌晨透过资深经理人陈震宇在微博代为发表感言,除了表示痛心之外,还对外籍退休机师David Newbery的言论表达不满,怒批「冷血」、「带有鄙视」,不过David Newbery日前接受传媒访问时就直指自己的言论被「断章取义」,并表示不会因自己的言论后悔。

外籍机师驳斥周星驰断章取义,指对方反应过激,澄清不涉及种族主义(组图) - 1
周星驰在周三(23日)凌晨透过资深经理人陈震宇在微博代为发表感言。(微博截图)

星爷在感言中提到在《时代》杂志上看到David Newbery说「The Chinese are a bit paranoid about air safety...」他认为言论冷血,并感到气愤。

事实上这番言论出自美国《时代》杂志网站一篇题为「为什么东航客机坠毁事件对该国冲击如此之大」的报道,文中David Newbery被问到对于东航坠机的看法,他分析了中国航空安全问题,而引起争议的原话其实是「The Chinese are a bit paranoid about air safety and will go ballistic at this one without a doubt.」他解释道他所指的「偏执」(paranoid)意思是因为中国在过去发生过多起飞航事故,所以更加重视航空安全,对今次的坠机事故亦极度重视。

外籍机师驳斥周星驰断章取义,指对方反应过激,澄清不涉及种族主义(组图) - 2
退休机师David Newbery接受美国《时代》杂志访问,发表对于东航坠机的看法。(TIME截图)

David Newbery表示他所讲的「The Chinese」是指「中国调查当局」,而不是中国人,所以原话可译为「中国调查当局对于航空安全有点偏执,无疑将就今次事件寻根究底。」

对于被星爷狠批言论冷血,质问他「如果飞机伤亡事故发生在你的家园,难道你们不会紧张和痛心吗」,David就表示无论事故在哪里发生,他的反应都是一样,对卷入事件中的所有人表示同情,并希望可查出原因,避免再发生同类事件。

David更澄清自己的言论绝不涉及种族或国家,并认为星爷反应过激,反而会令这成为一场牵涉种族主义的争论,他强调自己只是作为一名机师对一单可怕的惨剧发表回应,他认为中国当局的调查工作是全面的,并会审视所有范畴,包括航机、机组人员、培训程序、身体及精神状态、航机设计、天气、航空管制过程等,考虑到这些因素都可能造成意外发生。

外籍机师驳斥周星驰断章取义,指对方反应过激,澄清不涉及种族主义(组图) - 3
D认为星爷反应过激。(视觉中国)

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(19)
Bruce1990
Bruce1990 2022-03-26 回复
中国过去发生过很多空难事故?什么时候?你妈还没出生的时候吗?
saraMUSM
saraMUSM 2022-03-26 回复
扮愛國,搏出位,賺真銀。
老小孩
老小孩 2022-03-27
踩你尾巴根了?星爷不缺钱😁
蟑螂喷雾
蟑螂喷雾 2022-03-27
星爷不用搏出位,他已经在影视界的顶端了🙂
木桶鱼
木桶鱼 2022-03-27 回复
因短时间内多条评论违规被举报,触发自动屏蔽机制,该用户评论均被屏蔽。
少壮不努力现在做苦力
少壮不努力现在做苦力 2022-03-27 回复
可能这个老外说的确实是他解释的意思,因为中国对航空安全的管理一直是全世界最严格的国家。
Vih
Vih 2022-03-26 回复
固执和执着哪个是褒义哪个是贬义?英文不行,中文总能分清楚吧?
Vih
Vih 2022-03-26
说的不是,但是从翻译就可以知道这个词是褒义还是贬义。不然为何翻译成偏执或固执呢?为什么不翻译成执着呢?
天麦冬
天麦冬 2022-03-26
人家说的可不是汉语呀。


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选